Le PROJET LANGUES ET GRAMMAIRES EN (ILE-DE-)FRANCE [LGIDF] a pour but d'archiver et rendre accessibles à un public large, en français, des informations sur les langues parlées en (Ile-de-)France, tout particulièrement, mais non exclusivement, les langues de l'immigration récente.
Il prend la forme d'un site internet, compilant des ressources de grammaire comparative : http://lgidf.cnrs.fr
Le projet se situe dans la complémentarité du travail de recensement des "langues de France" effectué sous l'égide de la Direction Générale de la Langue Française et des Langues de France (DGLFLF).
L'excellent rapport de Bernard Cerquiglini sur "les langues de la France", et le corpus de la parole mis en ligne par le Ministère de la Culture n'inventorient que les langues d'implantation relativement ancienne, en laissant de côté celles des migrants plus récents (chinois, tamoul, haïtien, langues d'Afrique subsaharienne, par exemple).
Dans la pratique, notre projet a d'abord ciblé les langues 1 des enfants et adolescents inscrits dans les classes d'accueil du département de Seine-Saint-Denis (93), qui est aussi le département de rattachement de l'Université Paris 8, mais il intègre déjà aussi d'autres langues présentes dans notre environnement à un titre ou à un autre, et sur lesquelles tout un chacun peut souhaiter s'informer. Les documents archivés dans le site tâchent de se conformer à une même maquette pour toutes les langues traitées :
- Le noyau de chaque archive prévoit des informations générales sur la langue (histoire, géographie, nombre de locuteurs, système d'écriture), un échantillon de mots (lexique transcrit et enregistré), des informations spécifiques sur les propriétés sonores (phonologie) et grammaticales (morphosyntaxe), un court texte transcrit et lu, un échantillon d'"interactions de base" (transcrites et enregistrées) permettant à chacun d'adresser quelques phrases ou formules simples à un locuteur de L.
- Ce noyau d'informations est complété par des liens conduisant à d'autres sites existants fournissant des données complémentaires (systèmes de numération, jeux sur les langues, etc.).
- Les propriétés de chaque langue sont présentées dans une optique contrastive Langue > français, visant à permettre aux enseignants d'anticiper les points de blocage propres à chaque type de locuteurs dans leur acquisition du français.
L'archive, ouverte, se présente comme un site interactif incluant du texte, du son, voire de l'image, et comportant un espace de discussion ("forum") permettant aux utilisateurs de contribuer à chaque instant à son amélioration.
Le public visé inclut par exemple : enseignants, éducateurs, travailleurs sociaux, psychologues, orthophonistes, libraires, organisateurs d'événements culturels, linguistes.... et toutes autres catégories de citoyens francophones et allophones désireux de s'informer sur la nature précise des langues qui, quotidiennement, les entourent. Mais les enseignants sont tout particulièrement concernés par notre archive en ligne, notamment ceux des classes d'accueil chargés de la première intégration des enfants de migrants, mais aussi tous ceux qui ont dans leurs classes des élèves bilingues ou polyglottes, si l'on admet que tout nouvel apprentissage doit toujours prendre appui sur ce que l'apprenant sait déjà — cf. la méthode "Comparons nos langues".
En consultation et téléchargement libres et gratuits sur cette page : http://lgidf.cnrs.fr/fiches-langues, les fiches didactiques élaborées dans le cadre du projet "Langues et grammaires en (Ile-de-)France" (LGIDF) permettent de saisir quelques contrastes pertinents pour l'acquisition du Français Langue Seconde par des locuteurs de 17 langues différentes.
A destination des formateurs, elles permettent de découvrir les langues parlées par les apprenants afin d'adapter l'enseignement du français :
- présentation succincte de la langue du locuteur,
- ses particularités phonologiques,
- sa grammaire,
- des éléments culturels.
Les fiches sont disponibles actuellement pour 45 langues :
- Afar
- Albanais
- Allemand
- Amharique
- Anglais
- Arabe
- Bambara
- BCMS (serbo-croate)
- Berbère
- Boulou
- Bulgare
- Catalan
- Chinois mandarin
- Comorien
- Coréen
- Créole haïtien
- Espagnol
- Filipino
- Géorgien
- Grec
- Hébreu
- Hindi
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Khmer
- Kriol
- Kurde
- Manjaku
- Ourdou
- Pashto
- Persan
- Peul
- Polonais
- Portugais
- Roumain
- Rromani
- Russe
- Sango
- Soninké
- Tamoul
- Tibétain
- Turc
- Vietnamien
- Wolof
Mise à jour mai 2024 : 85 fiches langues sont désormais disponibles sur le site.